Komentarz do Bawa kamma 1:4
חֲמִשָּׁה תַמִּין וַחֲמִשָּׁה מוּעָדִין, הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מוּעֶדֶת לֹא לִגַּח וְלֹא לִגֹּף וְלֹא לִשֹּׁךְ וְלֹא לִרְבֹּץ וְלֹא לִבְעֹט. הַשֵּׁן מוּעֶדֶת לֶאֱכֹל אֶת הָרָאוּי לָהּ, הָרֶגֶל מוּעֶדֶת לְשַׁבֵּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ, וְשׁוֹר הַמּוּעָד, וְשׁוֹר הַמַּזִּיק בִּרְשׁוּת הַנִּזָּק, וְהָאָדָם. הַזְּאֵב וְהָאֲרִי וְהַדֹּב וְהַנָּמֵר וְהַבַּרְדְּלָס וְהַנָּחָשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּעָדִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהֵן בְּנֵי תַרְבּוּת, אֵינָן מוּעָדִין. וְהַנָּחָשׁ מוּעָד לְעוֹלָם. מַה בֵּין תָּם לְמוּעָד. אֶלָּא שֶׁהַתָּם מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִגּוּפוֹ, וּמוּעָד מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם מִן הָעֲלִיָּה:
Jest pięć taminów, [które nie są przyzwyczajone do powodowania szkód; a jeśli szkodzą, płacą pół nezek.] i pięciu muadinów [którzy są przyzwyczajeni do wyrządzania szkody, a którzy płacą pełny nezek.] Bestia nie jest przyzwyczajona do beczkowania [rogiem] ani do popychania [ całym ciałem], gryźć, kłaść się lub kopać. [Wszystko to jest tellą keren i płaci pół nezek; a więc „pięć tamin”]. Ząb jest przyzwyczajony do jedzenia tego, co mu odpowiada. Stopa jest przyzwyczajona do łamania się podczas chodzenia. I wołu, który jest przyzwyczajony [trzykrotnie, bić, poskramiać, leżeć, kopać lub gryźć—to jest pięciu muadinów, aby zapłacić pełnego nezek; ale w odniesieniu do (wyliczenia) „muadina”, są oni traktowani jako jeden.] i wołu, który niszczy w domenie nizaka. [Nawet keren tam jest uważany za muad (w domenie prywatnej), aby zapłacić pełny nezek. Nasza Miszna jest zgodna z poglądem, że keren jest „inny” w domenie nizaka, płacąc pełny nezek, nawet jeśli jest to tam. To nie jest halacha.], A człowiek [także jest muad od początku i płaci pełny nezek, jeśli wyrządzi szkody.] Wilk i lew, i niedźwiedź, i tygrys, i lampart i węża—to są muadin [od początku. Powodem, dla którego nie są uwzględnieni w powyższym „pięciu muadynach”, aby stworzyć jedenastu muadinów, jest to, że nie znajdują się w osadzie.] R. Eliezer mówi: Kiedy są udomowione, nie są muadinami, a wąż jest zawsze muad. [Halacha nie jest zgodna z R. Eliezerem.] Jaka jest różnica między tam a muad? Tam płaci pół nezek od swojego ciała, a muad płaci pełny nezek od najlepszego [z jego majątku], nawet jeśli wół żarłoczny nie jest wart szkody. W odniesieniu do muad jest napisane (Wj 21:36): „Zapłaci wołu za wołu”, a nie jest napisane, że zapłata ma być dokonana z ciała wołu.]
Rambam on Mishnah Bava Kamma
Bartenura on Mishnah Bava Kamma
English Explanation of Mishnah Bava Kamma
The wolf, the lion, the bear, the leopard, the panther and the snake all rank as attested danger. Rabbi Eliezer says: When they are tame they are not attested danger, but the snake is always an attested danger.
What is the difference between that which is harmless and that which is an attested danger? The harmless pays half-damages from its own body and the attested danger pays full damages from the best property (of its owner and.
This mishnah introduces us to an extremely important concept in Mishnaic damage law, that is the difference between agents of damage which are likely to damage and those that are not likely to damage. The first are called “muad”, warned or attested danger and the second are called “tam”, innocent, or usually harmless. We will continue to talk about these concepts as we proceed to learn Bava Kamma. The major difference between these two types of agents of damage is that a person is obligated for full restitution on the first type and only half restitution for damages done by the second type. The idea lying behind this concept is that a person who owns, for instance, an animal that is likely to cause a certain type of damage should be aware of this and therefore guard the animal more carefully. The Torah already speaks of this concept in Exodus 21:29 with regards to the ox that is known to gore.
The mishnah lists various types of damaging agents and categorizes them all into things which are likely to cause damage and things that are unlikely to do so. Furthermore, the beginning mishnah distinguishes between different activities of a domesticated animal, some of which the animal is likely to do and some that it is unlikely to do. For instance, a normal cow is unlikely to kick and therefore if it causes damage by doing so, the owner is only obligated half damages (section 1a). However, the cow is likely to trample on things over which it walks(section 1c), and therefore if it damages in this manner, the owner is obligated for full restitution. Wild animals are always likely to damage (section 2) and therefore if one owns a wild animal he will be obligated for full restitution for any damage the animal might cause. Human beings (section 1f) who cause damage are always obligated full restitution.
Section 3 explains the two differences between harmless and attested agents of damage. The first I already explained in the introduction. The second difference is that if the owner of a harmless agent of damage becomes obligated to pay damages, he must only make restitution up to the value of the animal that caused the injury. For instance if my cow that is worth 1000 dollars should kick you, thereby breaking your 5000 dollar Rolex diamond and gold watch, I am only obligated to pay 1000 dollars. Even though half damages are 2500 dollars I cannot be obligated more than the total value of the cow that caused the injury. Kicking is not an attested form of damage, at least for a cow. However, if my cow were to do the same action, however this time on your property, I would have to pay the full 5000 dollars (see section 1e).
For further explanation of the concepts of “tam” and “muad” see the Steinsaltz Reference Guide, pages 212 and 272. One can also find entries there for “shen” (tooth), page 268, “shor” (ox), page 264), regel (leg), page 257, and “adam muad laolam” a person is always an attested danger), page 158. The concepts of “hezi nezek” (half damages), page 193 and “nezek shalem” (full damages), page 228, are explained there as well,. Again, we will continue to learn these concepts as we proceed.